Нина Матвиенко и Анастасия Петрик: «Волшебная скрипка» на церемонии Viva! 2011

Нина Матвиенко и Анастасия Петрик: «Волшебная скрипка» на церемонии Viva! 2011
20 февраля 2011 года сцена Шестой ежегодной церемонии “Viva! Самые красивые люди Украины 2010” озарилась особым светом. В этот вечер произошло нечто по-настоящему волшебное: легенда украинской сцены Нина Матвиенко и восходящая звездочка Анастасия Петрик исполнили незабвенную песню “Волшебная скрипка”. Их дуэт подарил зрителям минуты истинного наслаждения, наполнив зал глубокими чувствами и невероятной красотой звучания. Эта композиция, способная тронуть до глубины души, остается одной из тех, что хочется переслушивать снова и снова.Приглашаем вас окунуться в мир “Волшебной скрипки”, вспомнить это прекрасное выступление и узнать больше о песне, которая вот уже много лет пленяет сердца.

Волшебство на сцене: Нина Матвиенко и Анастасия Петрик: «Волшебная скрипка»

Выступление Нины Матвиенко и юной Анастасии Петрик с песней «Волшебная скрипка» на церемонии “Viva! Самые красивые люди Украины 2010” стало настоящим подарком для всех поклонников украинской музыки. Две талантливые певицы, представительницы разных поколений, создали на сцене неповторимую атмосферу, наполнив знакомую мелодию новыми красками и эмоциями. Нина Матвиенко, с ее многолетним опытом и неподражаемой манерой исполнения, задавала тон, а чистый и сильный голос Анастасии Петрик добавлял в выступление свежесть и искренность. Их гармоничный дуэт тронул сердца зрителей, вызвав бурные аплодисменты и слезы восхищения.

Песня “Волшебная скрипка” (изначально “Чарівна скрипка”) имеет богатую историю. Авторами этой лирической композиции являются поэт Юрий Рыбчинский и композитор Игорь Поклад. Часто песням присваивают названия по словам из текста, и поэтому у “Чарівної скрипки” появилось второе, народное название – “Сіла птаха” (Села птица). Сама песня повествует о девушке, влюбленной в молодого скрипача, и о безответной любви, выраженной через красивую и мелодичную музыку.

Текст песни «Чарівна скрипка» / «Волшебная скрипка»

Для тех, кто хочет глубже погрузиться в атмосферу песни, предлагаем полный текст композиции «Чарівна скрипка» на украинском языке и ее литературный перевод.

Оригинальный текст (украинский)

Сіла птаха білокрила на тополю,
Сіло сонце понад вечір за поля,
Покохала, покохала я до болю
Молодого, молодого скрипаля.

Покохала зачарована струною,
Заблукала та мелодія в гаю,
В гай зелений журавлиною весною
Я понесла своє серце скрипалю.

Йшла до нього наче місячна царівна,
Йшла до нього, як до березня весна,
І не знала, що ця музика чарівна
Не для мене, а для іншої луна.

Сіла птаха білокрила на тополю,
Сіло сонце понад вечір за поля,
Покохала, покохала я до болю
Молодого, молодого скрипаля.

Литературный перевод (русский)

Села птица белокрылая на тополь,
Село солнце под вечер за поля,
Полюбила, полюбила я до боли
Молодого, молодого скрипача.

Полюбила, очарована струною,
Заблудилась та мелодия в лесу,
В лес зелёный журавлиною весною
Понесла я своё сердце скрипачу.

Шла к нему я словно лунная царевна,
Шла к нему я, словно к марту весна,
И не знала, что эта музыка волшебная
Не для меня, а для другой звучит.

Села птица белокрылая на тополь,
Село солнце под вечер за поля,
Полюбила, полюбила я до боли
Молодого, молодого скрипача.

🛡️ Предупреждение об авторских правах

Все права на оригинальный текст и музыку принадлежат их законным авторам и правообладателям. Данный материал опубликован исключительно в информационных и образовательных целях, с целью анализа, размышлений и передачи культурного контекста произведения. Приведённый перевод является неофициальным, авторским интерпретационным переводом, выполненным без коммерческой выгоды и не претендующим на исключительные права. Если вы являетесь правообладателем и считаете, что размещение данного материала нарушает ваши права, пожалуйста, свяжитесь со мной через контактную форму — и я незамедлительно удалю соответствующий фрагмент или запись.

Комментариев нет...

Напишите комментарий

Войти с помощью: